Если вы посетили мой сайт, значит Вам нужен переводчик в Европе, и Вы обратились по правильному адресу.
Я базируюсь в Италии и предоставляю услуги по устному и письменному переводу с английского и итальянского языков на русский индивидуальным и корпоративным клиентам. Училась я в Минском Государственном Лингвистическом Университете в Беларуси, который я закончила в 2002 году, стажировалась в Университете для иностранцев в городе Перуджия в Италии и в Высшей школе переводчиков в городе Генте в Бельгии.
В 2005 году я переехала в город Милан в Италии, где и работаю по сей день переводчиком, уже более 10 лет перевожу курсы переучивания на разные типы вертолетов: в аудитории и в полете, понимаю, как работают бортовые системы и стараюсь помогать, а не мешать студентам во время переучивания!
В 2006-2007гг. я занималась письменным переводом с английского на русский язык статей высокой моды и руководств по технической эксплуатации оборудования кондиционирования воздуха для бытовых и промышленных помещений, руководств по эксплуатации радиолокационного оборудования, а также устным последовательным переводом с английского на русский язык курсов подготовки диспетчеров управления воздушным движением.
В 2008-2010гг. я занималась переводом с итальянского на русский язык и локализацией программного обеспечения производителя строительных материалов, чертежей Autocad.
В 2011 году я начала работать в самой приятной для меня отрасли - авиационной. Я перевела синхронно с английского на русский язык огромное количество курсов переучивания на тип вертолета AW189, AW139 и AW109E, SP, S, Trekker для пилотов и инженеров. Это теоретические курсы для пилотов, практические курсы для пилотов на летном тренажере и на настоящем вертолете; теоретические и практические курсы для инженеров кат. В1.3 и инженеров кат. В2.
Горжусь своими 1200 часами налета на тренажере и вертолете.
C 2019 года сотрудничаю с лидером продаж иностранных вертолетов в России и перевожу авиационные технические документы. Перевела ряд руководств по эксплуатации электронных бортовых систем, установленных на вертолетах, а также различные юридические документы.
Продолжаю работать в этой отрасли с большим удовольствием.
Помимо этого я занимаюсь синхронным переводом семинаров и презентаций в сфере высокой моды, технического оборудования, нефтегазовой промышленности, лаков и красок, аудитов на фармацевтических заводах. Сопровождаю клиентов на выставки в городе Милане и организую трансфер и проживание клиентов в Милане и других городах региона Ломбардии.
С марта 2020 года начала работать в новом формате - удаленного переводчика, работаю через площадку Zoom, Microsoft Teams, Skype. Выполняю в этом формате как синхронный, так и последовательный перевод. Очень удобно при организации различных вебинаров и учебных курсов.
Зарегистрирована в Торгово-промышленной палате города Милана в качестве сертифицированного переводчика под номером 2889, а также в Суде города Милана под номером 14594, что даёт мне право заверять и легализировать выполненные мною переводы. Перечень квалифицированных присяжных переводчиков Суда города Милана смотреть здесь.
Я всегда рада новому сотрудничеству и готова рассмотреть новые предложения и пожелания и стать Вашим надежным партнером для лингвистической поддержки Вашего бизнеса.